بسم الله الرحمن الرحيم
و الصلاة و السلام على أشرف المرسلين
و على اله و اصحابه أجمعين
La Vision de la Lumière
selon le Sheykh sîdî Muhammad al-Madaniy (qaddas Allâhu sirrahu)
selon le Sheykh sîdî Muhammad al-Madaniy (qaddas Allâhu sirrahu)
Allah
! Ô ! Lumière sur lumière,
De toi jaillissent toutes les lumières
Dans le dévoilement, tu parais caché,
Absent des regards ; Mais l’homme de bon sens ; S’est égaré dans ta beauté
Tu t’es manifesté ; Sous des couleurs
Que nul ne peut compter,
Et chaque couleur, tu l’as faite parfaite.
Nous te voyons, quand à nous,
De façon évidente, à travers les hommes. D’ailleurs toutes les créatures
Sont la preuve de ton secret bien gardé.
N’as-tu pas ordonné
A la contingence et au temps d’être ; Et ils furent. Tout titre son essence
De ta lumière pré-éternelle, De ton secret caché. De la présence du Quddus
Les verres s’étaient aussi multipliés
Comme fleurs sauvages aux champs,
Comme roses au jardin, Et moi, j’en suis ivre, Ivre de lumière,
De beauté lumineuse qui éclaire, comme chandelle.
Et mon cœur vers la lumière, s’était penché, Tant il était attiré par sa magnificence. A-t-elle sa pareille,
Cette lumière rayonnante ?
Dans sa beauté splendide ? ( Allah !ô Lumière sur lumière )
De toi jaillissent toutes les lumières
Dans le dévoilement, tu parais caché,
Absent des regards ; Mais l’homme de bon sens ; S’est égaré dans ta beauté
Tu t’es manifesté ; Sous des couleurs
Que nul ne peut compter,
Et chaque couleur, tu l’as faite parfaite.
Nous te voyons, quand à nous,
De façon évidente, à travers les hommes. D’ailleurs toutes les créatures
Sont la preuve de ton secret bien gardé.
N’as-tu pas ordonné
A la contingence et au temps d’être ; Et ils furent. Tout titre son essence
De ta lumière pré-éternelle, De ton secret caché. De la présence du Quddus
Les verres s’étaient aussi multipliés
Comme fleurs sauvages aux champs,
Comme roses au jardin, Et moi, j’en suis ivre, Ivre de lumière,
De beauté lumineuse qui éclaire, comme chandelle.
Et mon cœur vers la lumière, s’était penché, Tant il était attiré par sa magnificence. A-t-elle sa pareille,
Cette lumière rayonnante ?
Dans sa beauté splendide ? ( Allah !ô Lumière sur lumière )
La
mémoration du bien-aimé débouche sur l’extinction en
Allāh
Eteins les mondes
ainsi tu contempleras la lumière du Clément
De tes yeux, oui !
Seul, Il t’apparaîtra dans l’océan de la lumière
Dans les choses occultes, comme dans ce qui est patent
Tu contempleras le Compatissant qui se dévoilera
dans l’océan de l’essence
dans celui des noms et des attributs (d’Allāh)
Tu verras clairement la lumière de Dieu
O ! toi, mourid
Abreuves- toi du vin de l’unicité
Bois ! Bois encore ! Encore !
Et invoque Allāh le bien-aimé
Grâce à la mémoration d’Allāh
tu parviendras à la lumière,
tu parviendras à l’union
(la mémoration du bien-aimé)
Eteins les mondes
ainsi tu contempleras la lumière du Clément
De tes yeux, oui !
Seul, Il t’apparaîtra dans l’océan de la lumière
Dans les choses occultes, comme dans ce qui est patent
Tu contempleras le Compatissant qui se dévoilera
dans l’océan de l’essence
dans celui des noms et des attributs (d’Allāh)
Tu verras clairement la lumière de Dieu
O ! toi, mourid
Abreuves- toi du vin de l’unicité
Bois ! Bois encore ! Encore !
Et invoque Allāh le bien-aimé
Grâce à la mémoration d’Allāh
tu parviendras à la lumière,
tu parviendras à l’union
(la mémoration du bien-aimé)
Je jure par
Celui dont la beauté s’est dévoilée pour éclairer le monde de
sa lumière éclatante,
que l’Être est apparu clairement pour les témoins et que la nuit s’est dissipée dans un matin pénétrant. ( divulgue ta passion)
que l’Être est apparu clairement pour les témoins et que la nuit s’est dissipée dans un matin pénétrant. ( divulgue ta passion)
Ô ! Envoyé
d’Allah, la nuit a brillé d’une lumière miraculeuse,
De la lumière, elle a tiré sa brillance et son épanouissement de Ton éclat sans pareille;
Et le flux de sainteté a débordé de ses limites et s’est répandu
Dessus l’Eternité, dessus l’Eden, plutôt dessus tout ce qui est noble.
Ô ! Je n’ai pas le droit de Te conter, encore moins celui de Te peindre sous les traits des hommes ; car ce serait une offense envers Toi.( ô ! envoyé d'Allah)
De la lumière, elle a tiré sa brillance et son épanouissement de Ton éclat sans pareille;
Et le flux de sainteté a débordé de ses limites et s’est répandu
Dessus l’Eternité, dessus l’Eden, plutôt dessus tout ce qui est noble.
Ô ! Je n’ai pas le droit de Te conter, encore moins celui de Te peindre sous les traits des hommes ; car ce serait une offense envers Toi.( ô ! envoyé d'Allah)
Qu’est-ce que
tu observes dans ce que tu vois, quand tu regardes ….
Mais l’univers n’est que poussière éparpillée, sauf la Face majestueuse d’Allah .
Le soleil de l’Etre a brillé, pris son équilibre, enveloppé les liens et a tout embrassé.
Mais qu’est-ce qui existe vraiment, hormis la Vérité Réelle ?
Seule l’Essence S’est manifestée et a ascendé.
Et l’univers entier en Elle s’est annihilé.(mon coeur a oscillé )
Mais l’univers n’est que poussière éparpillée, sauf la Face majestueuse d’Allah .
Le soleil de l’Etre a brillé, pris son équilibre, enveloppé les liens et a tout embrassé.
Mais qu’est-ce qui existe vraiment, hormis la Vérité Réelle ?
Seule l’Essence S’est manifestée et a ascendé.
Et l’univers entier en Elle s’est annihilé.(mon coeur a oscillé )
Mon
cœur (tout) délaissé pour s’orner de Ta beauté.
Les ténèbres du monde d’ici-bas furent offusquées par la lumière de Ta beauté.
Ton ordre venant du monde invisible s’est révélé, puisque Ton miroir l’a reflété.
Tous ces mondes procèdent (en effet), qu’il s’agisse des Terres ou des astres, de Ta manifestation.
Et ta Lumière précieuse est aussi de Toi une manifestation, pour celui qui Te voit ;
Oui ! Ta Lumière s’est rapprochée (de moi) et resta suspendue !
Elle m’a débordé, jusqu’à ce que je me fusse absenté en Toi. ( ô être beau)
Les ténèbres du monde d’ici-bas furent offusquées par la lumière de Ta beauté.
Ton ordre venant du monde invisible s’est révélé, puisque Ton miroir l’a reflété.
Tous ces mondes procèdent (en effet), qu’il s’agisse des Terres ou des astres, de Ta manifestation.
Et ta Lumière précieuse est aussi de Toi une manifestation, pour celui qui Te voit ;
Oui ! Ta Lumière s’est rapprochée (de moi) et resta suspendue !
Elle m’a débordé, jusqu’à ce que je me fusse absenté en Toi. ( ô être beau)
Toi,
qui abreuves les cœurs à même
le verre de l’échanson, abreuve-moi le cœur,
Afin que je voie mon Bien- Aimé, que je Le voie d’un œil limpide ;
Voilà ce qu’il me faut pour guérir.
Espérance des âmes (en détresse !)
Viatique des esprits ! Lumières des yeux,
Quand je Te vois, ô ! mon amour, je me repose et le voile se lève.
Remplis les tasses rapidement, mais doucement et tends-moi tes mains, que je boive!
Je suis l’amoureux perplexe dont le cœur erre à cause de Toi ;
et je ne vois rien d’autre que Toi ;
ô ! Lumière des regards,
ô ! Toi dont la proximité grandit.
Toute manifestation contient une lampe dans la niche de l’éloignement.
Tu apparais dans chaque chose ; n’es-tu pas le Souverain des mondes ? ( toi qui abreuve les cœurs )
le verre de l’échanson, abreuve-moi le cœur,
Afin que je voie mon Bien- Aimé, que je Le voie d’un œil limpide ;
Voilà ce qu’il me faut pour guérir.
Espérance des âmes (en détresse !)
Viatique des esprits ! Lumières des yeux,
Quand je Te vois, ô ! mon amour, je me repose et le voile se lève.
Remplis les tasses rapidement, mais doucement et tends-moi tes mains, que je boive!
Je suis l’amoureux perplexe dont le cœur erre à cause de Toi ;
et je ne vois rien d’autre que Toi ;
ô ! Lumière des regards,
ô ! Toi dont la proximité grandit.
Toute manifestation contient une lampe dans la niche de l’éloignement.
Tu apparais dans chaque chose ; n’es-tu pas le Souverain des mondes ? ( toi qui abreuve les cœurs )
Bénissez celui
qui est plus beau que la pleine lune,
Plus beau que le soleil dissipateur des ténèbres
(Bénissez celui qui est plus beau que la pleine lune)
Le Prophète n’est-il pas
La porte qui ouvre sur Allah
Sans lui peut-on accéder à la lumière ?
(Qui n’aime pas l’envoyé)
Plus beau que le soleil dissipateur des ténèbres
(Bénissez celui qui est plus beau que la pleine lune)
Le Prophète n’est-il pas
La porte qui ouvre sur Allah
Sans lui peut-on accéder à la lumière ?
(Qui n’aime pas l’envoyé)
Les
univers sont des lieux de manifestation pour Celui qui a créé ta
lumière
De ta lumière les éclaires de toutes les Créatures tirent leurs brillances.
La vérité Réelle m’a enveloppé dans la Lumière, et je suis devenu la source de la beauté.
(Laisse l’univers derrières toi)
Et la lumière d’Allah me couvre et sa clémence me préserve ;
L’œil d’Allah veille sur moi ; Sa protection me cuirasse
(Allah me suffit)
De ta lumière les éclaires de toutes les Créatures tirent leurs brillances.
La vérité Réelle m’a enveloppé dans la Lumière, et je suis devenu la source de la beauté.
(Laisse l’univers derrières toi)
Et la lumière d’Allah me couvre et sa clémence me préserve ;
L’œil d’Allah veille sur moi ; Sa protection me cuirasse
(Allah me suffit)
Enregistrer un commentaire